加入收藏
设为首页
联系站长
网站公告列表     欢迎各位光临!一直以来我们都努力的做好在线教育网站,希望能给广大网上朋友提供好的学习参考资料,感谢每一位来访者对我们的支持和厚爱!!  [凌空  2007年7月19日]        
您现在的位置: 在线教育网 >> 文章中心 >> 论文格式 >> 英语论文 >> 文章正文
  Cultural Background Knowledge and English Teaching         ★★★
Cultural Background Knowledge and English Teaching
作者:admin 文章来源:本站编辑 点击数: 更新时间:2008-7-25 9:28:39

  [摘要]在线教育网为您提供教育新闻 家庭教育 大学教育 成人教育 出国留学 英语天地 教案中心 经典题库 论文格式 教育规章 课件下载,教学软件下载等栏目的内容,通过这些栏目希望能给广大网上朋友提供好的学习参考资料,感谢每一位来访者对我们的支持和厚爱!下面进入文章正文>>> 

Cultural Background Knowledge and English Teaching

Cultural Background Knowledge and English Teaching(1) Outline:
I.         Problems aroused by different cultural backgrounds
A.     Some difficulties in communication caused by different cultural backgrounds
B.      Brief illustration of relationship between language and culture
C.     Problems in English teaching and teaching material caused by neglect of cultural background knowledge
 
II.      Importance of cultural background knowledge in language teaching
A.     Necessity of cultural background knowledge in aural comprehension 
B.      Necessity of cultural background knowledge in oral English 
C.     Necessity of cultural background knowledge in reading
1.       From the respect of allusions as illustration
a)       Old allusions from history, religion and literature
b)      New allusions
2.       From the respect of idioms as illustration
D.     Necessity of cultural background knowledge in writing and translation
1.       In translation
2.       In writing
a)       Differences in Chinese and English writing styles
b)      Necessity of knowing these differences
 
III.   How to carry out the teaching of cultural background knowledge
A.     Selecting proper teaching material
B.      Encouraging wide reading
C.     Paying attention to proper wording in the classroom
D.     Using native English video tapes and films
E.      Encouraging communication with native speakers of English 
F.      Holding lectures about culture
 
IV. Conclusion: It is necessary for teachers to pass on cultural background knowledge to students.
 
 
 Once an American was visiting the home of a Chinese. As the visitor saw the host’s wife, he said,“ Your wife is very beautiful.”  The  host smiled and said:“ Where? Where?”— which  caused the American’s surprise, but still he answered: “ Eyes, hair, nose…”—an answer that the host found a bit puzzling. The surprising was caused by different cultures. “Where? Where?” meaning “哪里! 哪里!”in Chinese is a kind of humble saying. But the American understood it as “Which parts of the body are beautiful?” So, the reason for both sides’ misunderstandings was differences in customs and habits. Each was expressing and understanding what the other said according to his or her culture.
Events like these are fairly common  when  people of different languages and cultures communicate. Because of cultural differences, misunderstandings may arise, although the language used in communication may be faultless.  The  same words or expressions may not mean the same thing to different peoples. Because of cultural differences, a serious question may cause amusement or laughter;a harmless statement may cause displeasure or anger. Because of cultural differences, jokes by a foreign speaker maybe received with blank faces and stony silence. Yet the same stories in the speaker’s own country would leave audiences holding their sides with laughter.
Language is a part of culture and plays a very important role in it. On the one hand, without language, culture would not be possible. On the other hand, language is influenced and shaped by culture; it reflects culture. In the broadest sense, language is the symbolic representation of a people, and it comprises their historical and cultural backgrounds as well as their approach to life and their ways of living and thinking. Language and culture interact and understanding of one requires understanding of the other.
Cultures differ from one another. Each culture is unique. Learning a foreign language well means more than merely mastering the pronunciation, grammar, words and idioms. It means learning also to see the world as native speakers of that language see it, learning the ways in  which  their language reflects the ideas, customs, and behavior of their society, learning to understand their “language of the mind”. Learning a language, in fact, is inseparable from learning its culture.
However , it has been given not enough care to in our teaching for a long time. Although many students have acquired four skills—listening, speaking, reading and writing according to the demand of our traditional syllabus, they often make mistakes in application of language to real life, because our teaching and teaching materials attach importance to language forms but ignore the social meanings of language forms and language application in reality. We can see the following dialogues in many textbooks:
1. A: What’s your name?
B: My name is Li Hong.
A: How old are you?
B: I’m twenty.
A: Where do you come from?
B: I come from Nanjing.
2. A: Where are you going?
B: I’m going to the library.
3. A: Are you writing a letter to your parents?
B: Yes, I am.
A: How often do you write to your parents?
B: About once a week.
All the above dialogues are roughly the combination of Chinese thinking and English form. Although such forms are correct, they are not appropriate. Except for hospitals, immigration offices and such places, it’s unimaginable for someone to ask a string of questions like: “ What’s your name?” “ How old are you?” “ Where do you come from?”  The  natural reaction of English-speaking people to the greetings like: “ Where are you going?” would mostly likely be “Why do you ask?” or  “It’s none of your business.” Questions like “ Are you writing to your parents?” would be though to intrude on one’s privacy. Our teaching material seldom pays attention to differences between cultures, so our students are usually ignorant of the factor of culture and they can only mechanically copy what they have learned.
So in language teaching, we should not only pass on knowledge of language and train learners’ competence of utilizing language, but also enhance teaching of relative cultural background knowledge.
In teaching of aural comprehension, we find many students complain that much time has been used in listening, but little achievement has been acquired. In order to improve competence of listening comprehension, some students specially buy tape recorders for listening and spend quite a few hours every day on it, but once they meet new materials, still, they fail to understand. What is the reason? On the one hand, maybe some students’ English is very poor and they haven’t grasped enough vocabularies, clear grammar or correct pronunciation, or maybe the material is rather difficult, etc. On the other hand, an important reason is that they are unfamiliar with cultural background of the USA and England. Aural comprehension,  which  is closely related to the knowledge of American and British culture, politics and economy, in fact, is an examination of one’s comprehensive competence which includes one’s English level, range of knowledge, competence of analysis and imaginative power.
Maybe we have this experience:  when  we are listening to something familiar to us, no matter what is concerned, usually we are easy to understand. Even if there are some new words in the material, we are able to guess their meanings according to its context.  However , when we encounter some unfamiliar material or something closely related to cultural background, we may feel rather difficult. Even if the material is easy, we only know the literal meaning, but can’t understand the connotation, because we lack knowledge of cultural background.
Here is a sentence from a report: “ The  path to November is uphill all the way.” “November” literally means “the eleventh month of year”. But here refers to “ the Presidential election to be held in November”. Another example is “red–letter days”— which  is a simple phrase and is easy to hear, meaning holidays such as Christmas and other special days. But students are often unable to understand them without teacher’s explanation.
Below are two jokes often talked about by Americans:
1. A: Where are you from?
B: I’ll ask her. (Alaska)
A: Why do you ask her?
2. A: Where are you from?
  B: How are you. (Hawaii)
A may think B has given an irrelevant answer. But if A knew something about geographical knowledge of the USA, and the names of two states of the USA—Alaska and Hawaii, he would not regard “Alaska” as “I’ll ask her”, or “Hawaii” as “How are you”.
In view of this, the introduction of cultural background is necessary in the teaching of English listening.
Likewise, speaking is not merely concerned with pronunciation and intonation. Students can only improve their oral English and reach the aim of communication by means of enormous reading, mastering rich language material and acquaintance of western culture. Therefore, in oral training, teachers should lay stress on factuality of language and adopt some material approaching to daily life, such as daily dialogues with tape, magazines, newspapers and report etc., because the material is from real life, and it helps students to be well acquainted with standard pronunciation and intonation, to speak English appropriate to the occasion, to understand western way of life and customs etc. Otherwise, misunderstanding and displeasure are inevitably aroused. Let’s look at some examples.
Many fixed English ways of expression cannot be changed randomly. For example, the answer to “How do you do?” is “How do you do?” When asking price, people usually say, “How much, please?” instead of: “How much do you charge me? Or “How much do I owe you”; When paying bill, “Waiter, bill please.” Instead of “Excuse me, sir. We’re finished eating. How much is it, please?” When asking the other one’s name on the telephone, “Who’s speaking, please?” or “Who is it, please?” instead of “Who are you?” “Where are you?” “What’s your surname?” or “What is your unit?”
In English, there are so many euphemisms that sometimes it’s hard to know the other one’s actual mood. So we should pay attention to our answer. For example,  when  one ask: “How do you like the film?” and the other answer: “I think it’s very interesting”, it shows he doesn’t like it very much instead of the literal meaning “very interesting”. When one asks: “What do you think of my new coat?” and the other answers: “I think the pocket is very nice”, it also shows his dislike. In America and England, usually people don’t say unpleasant words to one’s face, they always say pleasant words to the full or evade direct answering, saying “I don’t know.” For example, when one asks, “Do you like our teacher”, you may answer: “Well, I don’t know him very well.” Sometimes out of his politeness, when meeting unfamiliar people, he may conceal his true feelings. For example, A asked B: “How are you?” Although B had got a bad cold, his answer was “Fine, thank you”, but not “Not very well, I’m afraid ”, or other similar answers.
During oral communication, speakers need standard pronunciation and intonation, as well as the suitable use of language for the occasion.  The re are numerous examples that we could cite of expressions that are correct according to grammatical rules, but unsuitable for the occasion.
Once, after a student gave a lecture, he asked a foreign visitor for his advice. He said like this, “I am desirous of exploring your feeling on the lecture”— which  caused the foreign visitor’s surprise. He said: “You English is too beautiful to be true.” But the student refused to accept the comment. He said the sentence was extracted from the book. The visitor explained that phrases like “desirous of exploring your feelings” were not fit for spoken language, which should be replaced by “I’d like to hear your views on the lecture” or “May I have your views on the lecture?”
A person comforted a bereaved young wife, “I’m terribly sorry to hear that your husband has just died, but don’t let it upset you too much. You’re an attractive young woman. I’m sure you’ll find someone else soon.” Although the words accord with grammatical rules, they cannot be applied in communication, and at the same time, they betray the social customs.
As peoples are diverse, customs are diverse. It is only natural then that with differences in customs, differences often arise in using of language. For example,  when  someone praise your English is very good, American and Chinese replies to compliments are different. According to Chinese customs, they generally murmur some reply about not being worthy of the praise, while according to American customs, they tend to accept the compliment with the pleasure. The reply like “No, I don’t speak good English”—Americans think which seems to criticize the other side, is impolite.
Reading English articles requires a certain language basis, but the competence of reading comprehension is not entirely related to one’s language level. Knowledge of cultural background is also important. Reading is a process affected by integration of one’s language knowledge, cultural background knowledge and other professional knowledge, and a process of continuous guesses and corrections according to available language material, cultural background and logical reasoning. Generally speaking, Chinese people study Chinese without the difficulties aroused by cultural background. Chinese proverbs like “只许州官放火,不许百姓点灯”, “平时不烧香,临时抱佛脚”, “差之毫厘,失之千里” will not influence our understanding of article.  The  connotation of such new words as “改革开放” “大腕” “追星族” are easily understood, too.  However ,  when  we read English articles, differences between Chinese and western cultures often bring us many difficulties.

[1] [2] 下一页

 

 

 

 

《Cultural Background Knowledge and English Teaching》一文由在线教育网收录整理。除署名文章外,本站文章均来源于网络,或网友提供。为此特别声明如下:(1)凡本站署名文章,其版权属本站及作者所有,未经同意不得转载,授权转载者须注明文章来源《在线教育网》及作者!(2)本站未署名文章来源于网络,或网友提供。均用于公益性传播,如有侵权请于两周内与本站联系,我们将及时将其删除!

   更多相关文章请返回在线教育网首页,进入《英语论文》栏目>>>





 




 

Cultural Background Knowledge and English Teaching-本文章由在线教育网http://www.line-edu.com收集整理。

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    专 题 栏 目
    最 新 热 门
    最 新 推 荐
    相 关 文 章
    没有相关文章
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    未经许可禁止对本站建立镜像或复制。本站部分内容来源于网友提供,如本站转载稿涉及版权 等问题,请作者速来电或来函与本站联系,我们会立即删除。 ©2007 版权所有 在线教育网
    凌空工作室 联系 QQ:497096778 邮箱:ms505xu@163.com
    备案号:蜀ICP备07006209号 站长:凌空 违法和不良信息举报中心